「松井冬子
展」
[Fuyuko MatsuiExhibition]
■期間
2005年3月31日(木曜日)から
2005年4月28日(木曜日)
成山画廊では、九段の桜が美しい頃、美しい女が描く美しく、恐ろしい日本画を御紹介致します。
“幽霊の出現の原動力が怒りを伴っているところに共感している”松井冬子は狂気に近い状態でありながら正気を保っている状態、ヒステリック、を古典的な雅びさを踏まえ、絹の上に表しています。
鎌倉時代の絵巻「九相詩絵巻」は不浄相とされていますが、この絵巻から霊感を受け描かれた「浄相の持続」を松井はあくまで“けがれない死体”という気持ちで描いており、また、浄相が持続するという事が痛覚の神経線維に触れるような痛々しい姿であるように感じています。
我が国日本では昔、幽霊画や無惨絵は厄払いや縁起物として扱われた事があります。
“魔をもって魔を制す”という考えから、床の間に幽霊画を飾ったり、通人の間では羽織裏に恐ろしい絵、無惨絵を描かせたりしていました。
幽霊程驚愕があり、日本的な感情、美意識また優美さを感じさせる正体不明なものは無いと考えています。
成山画廊のそれらの思いが纏まった、私共らしい展示となる事かと存じます。
FUYUKO MATSUI
When the cherry blossoms start to bloom in Kudan, we at
Gallery Naruyama would like to introduce frightening, yet
beautiful Japanese paintings by a beautiful Japanese painter.
“The motive for a ghost to appear into our world is anger”
Relating to this mentality, Matsui, on the verge of insanity,
intertwines hysteric emotions into classic Japanese elegance..
Although the “Kusou-shi”, a picture scroll from the Kamakura
Period (1185?1333) is said to be ‘impure’, an inspired Matsui
finished “Keeping Up the Pureness”, where a ‘purified’ corpse
is depicted. As ‘purified’ may sound quite pleasant, she
feels that ‘keeping it up’ is rather a painful experience.
In ancient Japan, paintings of ghosts and painful motives
were believed to drive away the evil, or even bring the
luck home. The idea of ‘driving away the evil with evil’
had people decorating their homes with ‘evil’ paintings.
Some connoisseurs even had them depicted on the insides
of their kimonos.
There is nothing more beautiful and amazing as Japanese
ghosts; nothing possess as much distinct, Japanese emotions
and aesthetics. We hope her works suit you, as much as it
suits Gallery Naruyama.
|

「切断された長期の実験」
[The cut long-term experiment]
-2004年

「夜盲症」
[Nyctalopia]
-2005年
| 2004年 |
東京芸術大学 大学院美術研究科 修士課程美術専攻 日本画卒業
東山魁夷記念日経日本画大賞推薦 |
| 現在 |
東京芸術大学 大学院美術研究科 博士後期課程美術専攻日本画 |
|